Get yourself together.
しっかりしなさい。
こちらはよく聞く決まった表現です。
例:
Mark: Oh no, I forgot my homework... I'm gonna go get it.
あ〜、宿題持ってくるの忘れた…とってくる。
Erik: Alright, be careful, it's raining.
わかった。気をつけろよ、雨降ってるから。
Mark: It's raining? I forgot my umbrella! I'm gonna have to buy one... Ugh, I forgot my wallet at home too!! And class is starting in 5 minutes, great.
雨?傘持ってくんの忘れた!買わなきゃ…うわ、財布も家に忘れてきた。あと5分で授業始まるし、もうだめだ。
Erik: Get yourself together...
しっかりしろよ…
「君ならもっとできる」という感じで訳してみました。
ポイントは
a lot
と
I know
のところです。
You can do more than this.
と言うよりも
You can do a lot more than this.
のように言うことで、
「君は全然こんなものじゃない」
というニュアンスが出ます。
ただ個人的には
I know...
で始めることで、君のこと(可能性)を理解しているよ、
という優しさを出すのがいいかなと思いました。