この場合は、次のように言うと自然で良いと思います。
ーI'm so tired I don't even feel like going to bed.
「疲れすぎてベッドに行く気にもならない」
ーI'm too tired to move.
「疲れすぎて動けない」
ーIt's too much trouble.
「面倒くさすぎる」
カウチで寝ていてお風呂に入るように言われたけど「お風呂に入るのが面倒」と言う場合は、次のように言えます。
ーI'm too tired to have a bath.
「疲れすぎてお風呂に入れない」=「お風呂はいるの面倒くさい」
ご参考まで!
I don't want to move. I don't even want to go to the bed.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I don't want to move. I don't even want to go to the bed.
動きたくない。ベッドにすら行きたくない。
even を使うと「すら」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。