あるテーマパークについて話していて、最近はブルーシートでパレードの場所取をしてる人がいるという話になり、
「あのテーマパークって昔より(雰囲気が)貧乏臭くなった気がする」って言いたかったです。ここでの「貧乏くさい」のニュアンスは、ブルーシートで場所とりをしている人が増えたり、そこに来ている人の層があまりリッチでなくなって、場所の雰囲気がゴージャスじゃなくなったな、という感じを言いたいです
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
The theme park feels kind of cheap compared to before.
以前に比べて、あのテーマパークは何だか安っぽく感じてしまいます。
feels cheap で「安っぽく感じる」と言えます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
ご質問ありがとうございます。
昔を比べると、あるテーマパークの雰囲気が貧乏くさくなった場合、英語で「Compared to the past, the atmosphere of that theme park has become worse and worse.」と言えます。
また、「ゴージャスじゃなくなった」と追加したいなら「Compared to the past, the atmosphere and gorgeousness of that theme park has become worse and worse」になります。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
① "The atmosphere of that theme park has become less magical and gorgeous than in the past."=「テーマパークの雰囲気は過去よりもゴージャス、そして魅惑的ではなくなった。」
② "The general feeling of the theme park has become kind of shabby."=「テーマパークの雰囲気は全体的に貧乏くさくなった。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話