ご質問ありがとうございます。
「ファンミーティング」を英語で直訳できないから、「fan meeting」や「ファンミ」=「fan meet」をあまり言いません。
だから、「fan meetup」を使いましょう。
一般的に「〜に参加する」は「join」や「participate in」と言いますが、このような状況では「 go to」=「〜に行く」の方が自然です。
後は「attend」=「出席する」も言っても大丈夫です。
例文:
I'm planning to go to a fan meetup of an idol group tomorrow.
明日、アイドルのファンミーティングに参加しようと思います。
ご参考になれば幸いです。
ファンミの場合は "going to" や "will go to" を使います。
会議とかには "going to" と "will go to" を使えます。または "join" や "participate" も使えます。
- "I'm going to a fan meet."
"I'm going to ~" 「〜に行く」・「〜に参加する」
"a fan meet" 「ファンミ」
- "I will be going to 〇〇's fan meet."
"I will be going to ~" 「〜に行きます」
"〇〇” はアイドルの名前
"〇〇’s fan meet" 「〇〇のファンミ」
- "I will be joining the meeting."
"I will be joining ~" 「〜に参加する」
"the meeting" 「会議」