I use my smartphone so much each day that my vision is blurry.
ご質問ありがとうございます。
すみませんですが、poreを使えないと思います。poreは「細孔」みたいな意味です。もしかしてpoorを使いたいでしょうか?それなら、使えますが、最も自然な英訳はblurryですね。
例文:I use my smartphone so much every day that my vision has gotten poor.
ご参考になれば幸いです。
Every day, I pore over my smartphone so much that my vision becomes blurry.
Every day, I use my smartphone so much that my vision becomes blurry.
ご質問ありがとうございます。
一般的に「使いすぎて」は英語で「overuse (it)」と言いますが、このような状況では「use (it) so much」の方が良いです。もちろん「it」は代名詞として「smartphone」=「スマホ」を指します。
「use (it) too much」の代わりに、実は「pore over (it) so much」を言う場合もあります。この場合では、スマホを見つめると言うニュアンスがちょっとします。
ご参考になれば幸いです。