世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたのメッセージで、もっと仕事を頑張ろうと思ったって英語でなんて言うの?

I checked with AI translater and found the saying "Your message inspired me to work harder." But I'm wondering if I can say "Your message made me feel working harder."
male user icon
Kenさん
2022/05/26 22:30
date icon
good icon

0

pv icon

1916

回答
  • I feel like working harder after seeing your message.

"あなたのメッセージで、もっと仕事を頑張ろうと思った" - "Your message inspired me to work harder." 自然な translation です。AI translator の文は大丈夫です。 "Your message made me feel working harder." -> Your message made me feel like working harder. (文法の直し) 一応言いたいことは伝わります。でも、少し不自然な部分もあります。 - After seeing your message, I thought that I should work harder. などは、どうでしょうか。
回答
  • Your message inspired me to work harder.

  • Your message made me feel like working harder.

ご質問ありがとうございます。 おっしゃったように、AI翻訳者の翻訳の「Your message inspired me to work harder.」はちょうど良いです。 だけど、「Your message made me feel working harder.」もほとんどいいです。この場合では「feel」と「working」の間に、「like」があったら文法的に当てるようになります。 だから「Your message made me feel like working harder.」になります。なぜなら「feel like」は「〜ように」と言うニュアンスがするからです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1916

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1916

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー