Could you give me some side dishes? Maybe a bite or two?
"おかず、ちょっとだけ入れてくれる?一口か二口くらい"
- Could you give me some side dishes? Maybe a bite or two?
日本語だと「おかず」は副菜(煮物とか)です。英語だと、具体的に煮たかぼちゃ、とか言うんですか?
「おかず」は英語で side dish(es) とは言えますが、具体的に何をもっとよそってほしいのかを言ったほうが自然だと思います。
「ちょっとだけ」は遠慮じゃなくて、ほんとにちょっとだけ、一口か二口ほしい
- a little
- some
Could you give me some XXX?
Could you give me a little XXX?
Could I get a bite or two of XXX?