"it's a shame you don't have a boyfriend, you're so beautiful"
- "What a shame, you're so pretty!"
"what a shame" 「もったいない」・「残念」"such a shame" や "it's a shame" も言えます。
"you're so pretty" 「あなたは可愛い」・「モテそうなのに」・「あなたは綺麗」
- "it's a shame you don't have a boyfriend, you're so beautiful"
"you don't have a boyfriend" 「彼氏いないなんて」
"you're so beautiful" 「あなたは美人」
ご質問ありがとうございます。
「モテる」は英語で「to be popular」と言いますから、「モテそう」は「(you) seem popular」になります。
「まったいない」は英語で色々な訳し方はありますが、この場合では英語の決まり文句の「What a waste!」は的確だと思います。
例文:
You have no boyfriend even though you're so cute and you seem so popular. What a waste!
彼氏いないなんて、可愛いくてモテそうなのにもったいない!
ご参考になれば幸いです。