It wasn't one of the drink choices in the set menu.
Chai wasn't one of the drink choices in the set.
ご質問ありがとうございます。
「セットにできる飲み物の選択肢の中になかった」が英語ではそのままで「It wasn't one of the drink choices in the set menu.」と言います。
「menu」=「メニュー」がなくても大丈夫ですが、あった方が良いと思います。
「It」は代名詞として、何がなかったかを指します。だからこの場合では「チャイ」=「chai」を指します。
因みに、「chai」はインド語で「お茶」と言う意味があります。
ご参考になれば幸いです。
"It wasn't included as one of the options for the drink set."
"It's not one of the set drink options."
- "It wasn't included as one of the options for the drink set."
"it wasn't included ~" 「〜に含んでない」
"one of the option" 「選択肢の中」
"for the drink set" 「セットにできる飲み物」
- "It's not one of the set drink options."
"it's not one of ~” 「〜の中になかった」
"the set drink options” 「セットにできる飲み物の選択肢」