ヘルプ

蓋つきの飲み物は持ち込みできますって英語でなんて言うの?

室内へ入る時、ペットボトルなど、蓋が付いた飲み物は持ち込むことができると伝えたいです。
kittyさん
2018/11/24 21:14

17

2781

回答
  • You are allowed to bring your drink inside if it has a lid.

  • Please make sure your drink has a lid with it if you would like to bring it inside.

1つ目の文章は、「もし蓋が付いているのであれば、中に飲み物を持ち込んでも差し支えありません」という意味合いになります。この”allow to do”は主に受け身の文章で、結構使える表現なのでぜひ、これを機会にインプットしてみてください。
2つ目は、「もしも中に飲み物を持ち込む場合は、蓋が付いていることを確認してください」という感じです。リクエストされている日本語の文章とは少し違った響きがするかもしれませんが、結局言いたいことは同じですし、何よりこの"make sure"は日常会話で使われるお馴染みのフレーズなので、確実に上手く伝わると思います。
Kana O DMM英会話講師
回答
  • You may bring your drink inside if it has a lid.

  • Drinks must have lids.

1. " You may bring your drink inside if it has a lid."
This sentence explains that you can bring a drink into the museum, event, exhibit, display, etc, but the condition is that it must have a lid on it.
2. "Drinks must have lids."
You might see a sign like this on a store door, in a display window, at an exhibit, etc. It is simply saying that your drink must have a lid on top of it.
例文
1. "You may bring your drink inside if it has a lid."
(ふたのある飲み物は持ち込むことができます)

この文は、ふたが付いていれば、美術館・イベント・展示会などに飲み物を持ち込むことができると伝えています。


例文
2. "Drinks must have lids."
(飲み物にはふたが付いていないといけません)

店のドア・陳列窓・展示会などでこのような表示を見かけるかもしれません。飲み物にはふたが付いていないといけないという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • As long as your drink has a cap you can bring it inside.

  • If your drink has a cap feel free to bring it inside.

1) As long as your drink has a cap you can bring it inside.
「飲み物に蓋が付いているなら室内に持ち込み可能です。」
as long as で「〜さえすれば・〜する限り」

2) If your drink has a cap feel free to bring it inside.
「飲み物に蓋が付いているならご自由にお持ち込みください。」
feel free to で「遠慮なく〜する・自由に〜する」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • As long as your drink has a lid, you may bring it inside the store.

"As long as" communicates a condition and that condition is that the drink must have a lid. In American English, we use the word "lid" for the covering of a drink container. I hope that this helps. :)
"as long as"(~する限り)は条件を表します。その条件とは、飲み物にふたがあることです。アメリカ英語では飲み物の容器のふたには"lid"という言葉を使います。

お役に立てると幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • You can bring drinks inside with a lid

  • As long as your drink has a lid you can bring it inside

When talking about being in a building or room then you would say to be 'inside'
'you can bring drinks inside with a lid' explains that the drink must have a lid to be brought in the room
建物や部屋の中にいることを、'inside'と言います。

'you can bring drinks inside with a lid' とは、蓋つきの飲み物を室内に持ち込みできるという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Drinks are OK in the building - as long as they have a lid

  • Drinks are fine with a lid

  • You can't bring in drinks without a lid

When talking to a customer/etc youwant to tell them that they can bring a drink inside the building/room, as long as it has a lid. The last suggestion would be directed at someone with a drink which doesn't have a lid.
お客さんなどに対して「ふたが付いた飲み物であれば持ち込むことができる」と伝えたいということですね。

最後の例はふたの付いていない飲み物を持っている人に対して使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • your drink is permitted inside only if it has a lid

  • You can bring this drink inside if it has a lid

  • if your drink does not have a lid, you can not bring it inside

When talking to customers, you can either tell them what they are allowed to do or what they are not allowed to do. For instance, you can tell them that drinks are permitted only if there is a lid. This is a direct and simple statement. You can also say drinks are not permitted in the room unless they have a lid. This is giving the basic rule with an exception. This might be more challenging for individuals to understand, so it is easier to say a simple direct statement.
お客さんに話すときは、「できること」を伝えるか、あるいは「できないこと」を伝えることができます。

例えば、「ふたが付いていれば、飲み物は持ち込める」(→例1・2)。これはシンプルでストレートな言い方です。

また、「ふたが付いていないなら、部屋に飲み物は持ち込めない」という言い方もできます(→例3)。例外をつけてルールを説明します。ただ、これは少し分かりにくいかもしれません。シンプル、ストレートな言い方の方が分かりやすいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Estter DMM英会話講師
回答
  • As long as it has a lid, you can bring your drink inside.

  • Drinks are permitted as long as they have a lid.

If you want to explain to a customer that you can bring drinks inside as long as it has a lid, you can say:
"As long as it has a lid, you can bring your drink inside."
"Drinks are permitted as long as they have a lid."
「ふたの付いた飲み物は持ち込むことができる」とお客さんに説明したいなら、次のように言えます。

"As long as it has a lid, you can bring your drink inside."
"Drinks are permitted as long as they have a lid."
(ふたが付いた飲み物は持ち込むことができます)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • Please make sure your drink has a lid before enetering the building.

  • You are welcome to bring a drink into the buliding so long as it is sealable.

  • Only sealable drinks are allowed into the building.

Accidents can easily happen and if people were to spill drinks then the floors would be full of messy liquids.
To explain that only drinks with lids are allowed, use the sentences above.

Sealable: able to be sealed

"Sorry sir, this can of juice can't enter the building because it has no lid."
アクシデントは必ず起きます。飲み物をこぼすと、床が汚れてしまいますね。
ふたの付いた飲み物しか持ち込むことはできないと説明するなら、上記の文が使えます。

Sealable: 密封できる

"Sorry sir, this can of juice can't enter the building because it has no lid."
(申し訳ありません。こちらの缶ジュースはふたがないので、中に持ち込むことはできません)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師

17

2781

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:17

  • PV:2781

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら