「季節外れの暑さ」は
ーan unseasonably warm day
のように表現できると思います。
unseasonably で「季節外れの」という意味です。
文中で使う場合は、次のように言うと自然な言い方になります。
例:
The last few days have been unseasonably warm.
「ここ数日は季節外れの暑さだ」
It's been much hotter/warmer than usual lately.
「ここ最近は通常よりかなり暑い/暖かい」
このようにも言えると思います。
ご参考まで!