世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どうしてあなたはここに来たのですかって英語でなんて言うの?

観光地で外国人と話す時、何の目的でここにきたのですか?と聞くにはなんと言えばいいでしょうか。Whyを使うのは、どうして来たんだ!みたいな強い印象なので、他になにか使える言葉はないですか?
male user icon
Ryoさん
2016/09/01 16:09
date icon
good icon

175

pv icon

80780

回答
  • What brought you here?

  • Why did you decide to visit this place?

[どうして](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20427/)あなたはここに来たのですか、は以下のように英訳できます。 1)What brought you here? =何があなたをここに[持ってきた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34390/)のですか?=どうしてあなたはここに来たのですか? 例:What brought you to Japan/ =何があなたを日本に持ってきたのですか=どうしてあなたは日本に来たのですか? 相槌・反応として、これを聞かれたら、その土地に来た理由を述べましょう。 例:I came here for business =仕事できました。 2)Why did you decide to visit this place? =どうしてこの土地に訪れることを決めたのですか?=どうしてあなたはここに来たのですか? I hope it helps :)
回答
  • What brought you here?

  • How did you find out about this place?

What brought you here? [どうして](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20427/)あなたはここに来たのですか 仰っるとおり、Why did you come here? だと少し押しが強いので、"What brought you here?" という表現を使うとよりソフトになります。 また、あまり有名ではないような場所ですと "How did you find out about this place?"という表現を使って会話をスタートするのもありです。 「どうやってこの場所のことを[知った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53056/)のですか?」という質問ですが、それを聞けば来た理由も伺いできると思います。 是非使ってみてください!
回答
  • For what purpose did you decide to come here?

  • What brought you here?

1. Purpose - The reason for doing something. 2. brought you... - It is the same as "the reason" for coming or going somewhere. Obviously these have the same meaning in this context and you can choose either one.
1。 Purpose- 何かを行う理由。 2。 brought you - どこかへ行ったり、来たりしたことの理由を尋ねるので、the reasonと同義です。 もちろんこれらは、この文脈では同じ意味なので、どちらでも問題ないです。
Roscoe DMM英会話講師
回答
  • Business or pleasure?

  • Do you know anyone here?

The normal kind of question in this situation would be very general and not too personal. 'Are you here on business or for pleasure?' is a traditional passport officer's question so would be quite acceptable generally. "Do you know anyone here?" is another very general question and the listener may respond more personally - or not. "Just business contacts, no-one special."
こういった場合、通常使われる質問は、すごく一般的であるべきで個人的な質問をすべきではありません。 'Are you here on business or for pleasure?'パスポート審査のときによく使われる質問です。 "Do you know anyone here?" これも一般的に使われる質問ですが、相手は少し個人的な部分も答えてくれるかもしれません。 "Just business contacts, no-one special." :ビジネスできてます。特に特別な人がいるわけではありません。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • What brings you here?

  • Why are you visiting this country, business or pleasure?

It is a question normally asked when one inquires a guest for their reason for visit and normally to start a conversation.
ゲストや旅行者と会話をはじめるにあたってよく使われるフレーズですよね。
Carey M DMM英会話講師
回答
  • So,what brings you here?

  • Why did you decide to come here?

"So,what brings you here?" This is a casual way to ask someone about what prompted them to visit a particular place.You can ask follow up questions to avoid making the other person feel awkward and uncomfortable. "Why did you decide to come here?" This is a polite and direct way to frame the question.Here you are asking about why the person made the decision to visit that particular place.
"So,what brings you here?" This is a casual way to ask someone about what prompted them to visit a particular place.You can ask follow up questions to avoid making the other person feel awkward and uncomfortable. これは、どこかに訪れている人に対して動機を尋ねる文です。追加で何かを尋ねることで相手が訊かれて変な気持ちになるのを防ぐことができます。 "Why did you decide to come here?" これは直接的ですが丁寧な質問です。なぜその人がこんな場所を訪れたのか理由をきくことができます。
Babz DMM英会話講師
回答
  • What made you want to visit (insert name of place)?

To say 'what made you' is to ask a person what is their reasoning for wanting to do something. It is like asking them what compelled them, what desire they have within them, that gave them the push to do it. You could end the sentence with 'here', for example: "What made you want to visit here?", but it sounds more respectful to the place you are referring to, to state the full name of the location or landmark.
what made you'は、あることをしたい理由を尋ねるという意味です。 何がそうさせたのか、どんな望みがあるのかというような感じです。  'here'を文の終わりに付けることができます。例えば、 "What made you want to visit here?" どうしてここに来たいと思ったのですか? しかし、その場所の名前や、目印を言うほうがさらに、相手のことを思いやっているように聞こえます。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • So what brought you here?

  • Where did you hear about this place?

You are at a tourist spot with some tourists, but what brought them there? Well, you can use one of these sentences or phrases. For example. So what brought you here? The sights. Where did you hear about this place? The people we are staying with. I hope that helps. Have a great day. Will あなたは何人かの観光客がいる観光スポットにいますが、何が彼らをそこに連れてきましたか? さて、これらの文またはフレーズのいずれかを使用できます。 例えば。 何がここに来たのですか? 観光スポット。 この場所についてどこで知りましたか? 私たちが滞在している人々。 それがお役に立てば幸いです。 すてきな一日を。 意志
Will Jay DMM英会話講師
good icon

175

pv icon

80780

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:175

  • pv icon

    PV:80780

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー