ださいな〜と思うので。
「冴えない男」はnerd/geek としました。
「オタク」の意味でも使いますが、「パッとしない、冴えない、これといった取り柄のないタイプの男子」といった意味でも使えます。
「〜ほど」の部分は意訳して「いつも〜する」としてみました。
かっこつける: try to look cool としました。
参考になったら嬉しいです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
It's always the lame men who are trying so hard.
さえない、ダサい、クールじゃない、かっこよくない、イケてない=lame
かっこつける、がんばっちゃってる=try hard
かっこつけちゃってる感がでているダサいヒトのことをtry-hardともいいます。
He's such a try-hard
ぜひ使ってみてください。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話