こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『失恋している時(落ち込んでいるニュアンス)というのはどういう表現をするのでしょうか。』について、When I am suffering from a broken heart とすると、『わたしが失恋でつらい思いをしている時』というように表現できます。
また、When I am going through heartbreak とすると、『胸が張り裂けるような思いをしている時』というような表現もできますね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「失恋している時」は英語で「when dealing with a broken heart」や「when suffering from a broken heart」と言います。もちろん、落ち込んでいるニュアンスがします。現在のことだから、動詞の現在分詞形の「〜ing」を使います。
「女と別れた時」場合では、過去形の「when I broke up with my girlfriend」になります。
ご参考になれば幸いです。