世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「あの日々はどこに行ってしまった(消えてしまった)」って英語でなんて言うの?

失恋の意味合いです。 恋人と思いが通じ合っていた時があったのに、いまはそういう瞬間はどこにもなくなってしまった、つまり別れてしまった、という意味合いです。 自分で考えると Where are these days? Where is these days? と思いつきましたが、これは不自然な英文なのでしょうか? もし不自然でないとすればisとareの違いは何なんでしょうか?
default user icon
Tone2222さん
2022/06/14 13:15
date icon
good icon

3

pv icon

2073

回答
  • Where did those days go?

  • What happened to those days?

Tone2222さんの英文だと不自然ですね。 この場合は次のように言うと自然な感じで良いですよ。 ーWhere did those days go? 「あの日々はどこに行ってしまったのか?」 ーWhat happened to those days? 「あの日々はどうしたんだろう?」 ご参考まで!
回答
  • Where have those days gone?

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで英語でも同じような表現を使います。英語で「Where have those days gone?」と言えます。 特に何か懐かしいことがあれば、よく使いますが、この失恋の意味合いでも使えると思います。 このような英語の表現を探している場合、ぜひ使ってみてください。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2073

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2073

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー