AKIさんの文書は合っています。
- "I was raised on Manga."
"I was raised on ~" 「〜に育てられた」
または
- I was brought up on Manga." も同じように使えます。
"I was brought up on ~" 「〜に育てられた」
少し違う言い方同じような意味を表す表現はこう、
- "Manga was my life growing up."
"Manga was my life" 「漫画は僕の人生だった」
"growing up" 「子どもの時」
I was raised on Manga. でも伝わりますよ。
または次のようにも言えます。
ーI grew up reading Manga.
「私は漫画を読んで育った」
例:
I started reading Manga when I was really little, and I've continued reading them all my life.
「かなり小さい頃に漫画を読み始め、ずっと漫画を読み続けてきた」
ご参考まで!
「マンガに育てられたようなものです」は英語で「I grew up reading comics.」と言います。最近、「漫画」という単語は「comics」じゃなくて「manga」でも通じる人いますが、サブカルチャーがわからない人は「漫画」がわからないので、「comics」を使うと100%通じると思われます。
小さい頃から漫画が好きで、それを見ながら育ってきた。
I liked comics from a young age, and I grew up reading them.