回答
-
He is easy to get in touch with.
-
he is easy to contact.
どのような「連絡」かによって若干ながら言い方が変わりますね。
日常的なコミュニケーション、プライベートでのコミュニケーションであれば
"get in touch with"
を使ってみましょう。「触る」という意味の"touch"という単語からは想像し辛いかもしれませんが連絡をとるという意味の比喩的な表現です。
逆に仕事上の連絡や指示などであれば
"contact"
を使うとよいでしょう。よりフォーマルな意味での「連絡」全般を指すことができます。
回答
-
easy to contact
-
easy to get in touch with
英訳1:to不定詞が使われています。「~することが」という意味上の主語になります。
英訳2:get in touch with ...は「…と連絡を取り合う」という意味の慣用表現です。
回答
-
He is easily contacted.
-
He is easy to contact.
連絡を取るは contact someoneのように他動詞で使います。名詞形で使う場合のみ
get in contact with ~と連絡をとる
keep in contact with ~と連絡を保つ
make contact with (情報を得るため)~と接触する
のようにwithが出てきます。
掲題の日本文は以下の言い方でよいでしょう。
He is easily contacted.
彼は簡単に連絡が取れる。
He is easy to contact.
彼は連絡を取るのが簡単だ。
もちろん It's easy to contact him.でも大丈夫です。