ご質問ありがとうございます。
「ご一緒ですか」は直訳すれば、「Are you together?」になりますが、この言い方で2人は恋人かどうか確認したい時、使いえますので、注意ください。
それより、「Are you here together?」の方が良いと思います。
このシチュエーションで「company」という単語を使えなさそうです。上記の書いた通り「Are you here together?」の方がおすすめします。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Are you with him/her?
お客様とあちらの方はご一緒ですか?
Are you together?
お二人はご一緒ですか?
Is he/she with you?
あちらの方はお客様とご一緒ですか?
with you や with him/her などを使うことができます。
together も「一緒」という意味でシンプルで使いやすいと思います。
ぜひ参考にしてください。