世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

買ってまで飲もうとは思わない。って英語でなんて言うの?

私はアルコールフリーのドリンクを買ってまで飲もうとは思わない。と言いたいです。 すでに用意されているのであれば、飲むけれどわざわざ自分で買ってまでは飲まないということです。
default user icon
Junさん
2022/07/02 09:02
date icon
good icon

7

pv icon

2272

回答
  • I could never imagine spending money on a non-alcoholic drink.

  • Buying an alcohol free drink never crosses my mind.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI could never imagine spending money on a non-alcoholic drink. 「ノンアルコール飲料にお金をかけようとは思わない」 ーBuying an alcohol free drink never crosses my mind. 「アルコールフリーのドリンクを買おうとは思ってもみない」 to cross one's mind で「人の頭をよぎる」 ご参考まで!
回答
  • I wouldn't go out of my way to buy alcohol-free drinks.

「買ってまで飲もうとは思わない」というのは、英語で「I wouldn't go out of my way to buy alcohol-free drinks.」と表現できます。「go out of my way」は「わざわざ〜する」という意味で、「to buy alcohol-free drinks」は「アルコールフリーの飲み物を買うために」を示しています。 「go out of my way」という表現の他、以下のような表現でも意思を示すことができます: "I don't think I would buy alcohol-free drinks myself."(自分でアルコールフリーの飲み物を買うとは思わない) "I won't bother buying alcohol-free drinks."(アルコールフリーの飲み物は買うことをしない)
good icon

7

pv icon

2272

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2272

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー