When I first started drinking beer, I thought it tasted kind of bitter, but I like it now.
I thought beer had a strong taste when I first tried it, but I've become a beer drinker now.
ーWhen I first started drinking beer, I thought it tasted kind of bitter, but I like it now.
「ビールを最初に飲み始めた時はちょっと苦いと思ったが、好きになった」
I like it now と言うことで今は好きだけど、前は好きでなかったニュアンスになります。
ーI thought beer had a strong taste when I first tried it, but I've become a beer drinker now.
「初めてビールを飲んだ時、苦いと思ったが、今はビール好きになった」
have become a beer drinker で「ビールを飲むのが好きになった」という意味です。
ご参考まで!
I thought beer was bitter when I first drank it, but I came to like it.
I thought beer was bitter when I first drank it, but I got used to it.
「(ビールが)最初は苦かったけど好きになった」は英語で「I thought beer was bitter when I first drank it, but I came to like it.」と言います。「I got used to it」も使えますが、「好き」より「なれた」というニュアンスが強いです。でも、そのようにいっている人もいます。
(ビールが)最初は苦かったけど好きになった
I thought beer was bitter when I first drank it, but I came to like it.
I thought beer was bitter at first but now I like it.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I thought beer was bitter at first but now I like it.
最初はビールは苦いと思っていたけど、今は好きです。
now I like it で「今は好きです」と言えます。
ぜひ参考にしてください。