水がしみてくるって英語でなんて言うの?

ユニバーサルスタジオジャパンのジュラシックパークとか、濡れる系の乗り物に乗ると、席が濡れていて、「お尻に水がしみてきた」ということがあるのですがなんと言えばいいでしょうか?
「靴に雨水がしみてきた」
という表現も教えていただけるとうれしいです!
default user icon
( NO NAME )
2016/09/03 20:47
date icon
good icon

10

pv icon

7234

回答
  • The water is sinking in.

    play icon

「浸みる」
→"sink in"

より正確には「浸みこむ」という言葉の訳です。しかし、ニュアンスとして水に浸ってる状態、が連想されるので、質問者様が挙げているような繰り返し浴びる水しぶきで徐々に濡れてくる状態を説明するのであれば、シンプルに

"getting wet"

と表現したほうがいいかもしれません。それを質問者様が挙げている例にあてはめると、

「お尻に水が浸みてきた」
→"My bottom is getting wet"

となります。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • seeping through

    play icon

加筆ですが、しみてくるといいたいときにぴったりなフレーズがあったので、ご参考までに!


靴に雨水がしみてきた
The rain is seeping through my shoes.

お尻に水がしみてきた
The water seeped through my pants.

という感じです。
結構シンプルで覚えやすいフレーズだと思うので、機会があれば、ぜひ使ってみてください!

お役に立てれば幸いです!
good icon

10

pv icon

7234

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7234

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら