ヘルプ

おかしいな、○○したはずなのにって英語でなんて言うの?

○○には、手紙を送った、何かを買っておいた、連絡した、等の行為が入り、自分では、何かを行ったはずなのに、それが、意図していない回答が相手から来た場合の、返しで利用します。
Hさん
2015/12/02 15:43

91

34956

回答
  • ① That's odd, I'm sure I....

「おかしいな」は「① That's odd, 」に該当します。なお、「◯◯をしたはずなのに」は、「I'm sure I....」(‥はその行為を書きます。)。

従って、「① That's odd, I'm sure I....」。使い方は以下を参考にしてください:

例文1:
That's odd, I'm sure I sent you the email last week.(おかしいな、先週貴殿にEメール送ったはずなのに)

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • That's strange, I thought I ~

That's strange
おかしいな

I thought I ~
~をしたと思っていたのに(したはずなのに)

That's strange, I thought I ~ .
おかしいな、~をしたと思っていたのに。

(例文)
That's strange, I thought I sent you a letter.
おかしいな、(君に)手紙を送ったと思っていたのに。

That's strange, I thought I bought this.
おかしいな、買ったと思っていたのに。

That's strange, I thought I contacted him.
おかしいな、(彼に)連絡をしたと思っていたのに。

already (既に)を最後につけてもいいかもしれません。

(例文)
・That's strange, I thought I sent you a letter already.
おかしいな、既に(君に)手紙を送ったと思っていたのに。
回答
  • That's weired... I thought I...

  • That can't be true.... I...

That's weird. I thought... 「おかしいな。〜したと思ったけど。」
→...の後に自分がしたことをつなげます。

ちなみに、もう少し確信をもって言いたい場合は

That can't be true... そんなわけないよ。
That shouldn't be true... そんなはずはないよ。
という表現が適当です。

例)That can't be true. I double-checked if all the doors were locked.
「そんなわけないよ。全部ドアが閉まってるかどうか2度確認したよ。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • That's strange, I thought I 〜(verb)

  • That's weird, I'm pretty sure I 〜(verb)

That's strange, I thought I 〜(verb) =不思議だな、〜したと思ったのに

strange =不思議

That's weird, I'm pretty sure I 〜(verb) =おかしいな、〜したはずなんだけど

weird =おかしい、変わってる

pretty sure =結構確か
100%ではないけど自信がある時に使うフレーズです。

91

34956

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:91

  • PV:34956

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら