今更新ボタン連打中です!って英語でなんて言うの?
オンラインショッピングなどで数量限定のアイテムやチケットを買いたい時、販売開始時間に合わせて更新をひたすら連打しますよね?(え?しないって?)
そういう状況です。
回答
-
I'm repeatedly pushing the refresh button now!
-
I'm pushing the refresh button on repeat now!
ご質問ありがとうございます。
「更新ボタン」はrefresh buttonと呼ばれています。
「連打」はrepeatedly pushとかpush repeatedlyなどです。もっとスラングっぽい言い方はmashingです。
例文:I'm mashing the repeat button now!
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'm pressing the refresh button repeatedly now!
-
I'm repeatedly hitting the refresh button now!
ご質問ありがとうございます。
「今」=「now」
「更新ボタン」=「the refresh button」
「連打中です」=「(I'm) pressing repeatedly」
この表現をそのままで言ってもいいです。
「pressing」の代わりに、「clicking」や「hitting」を言っても大丈夫です。
後は「repeatedly」は副詞なので、「pressing」の前に言っても構いません。
ご参考になれば幸いです。