世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

責めてるわけじゃないのだけどって英語でなんて言うの?

責めてるわけじゃないのだけど、冷蔵庫で冷やしてたスイカ食べた?
食べたのならいいのよ。残ってたら食べようと思って。

default user icon
Naokoさん
2022/07/25 17:31
date icon
good icon

9

pv icon

5747

回答
  • I'm not blaming you, but did you eat the watermelon I put in the fridge to chill?

この場合、次のような言い方ができると思います。

ーI'm not blaming you, but did you eat the watermelon I put in the fridge to chill?
「あなたを責めているわけじゃないけど、冷蔵庫で冷やしてたスイカ食べた?」

ーIf you did, that's fine. I just thought I would eat some if there's any left.
「食べたならいいよ。ただ残ってたら食べようかと思って」

ご参考まで!

回答
  • I'm not mad about it, but did you eat the watermelon in the fridge?

I'm not blaming youでも通じますね。でもblamingは、判定を下す、ジャッジする、あなたのせいにする、のような意味で、大体下記のような感じで使います。

昨日超怒ってて数時間彼に返事しなかった、、
I was really angry yesterday so I didn't respond to him for several hours..
大変そうだね。責めてないけどね。
That's rough. I don't blame you though

こういう場合で、
怒っているわけじゃないけど、のような表現は自然に感じます。
→I'm not mad about it, but did you eat the watermelon in the fridge?
責めてるわけじゃないのだけど、冷蔵庫で冷やしてたスイカ食べた?
I'm not mad about itの代わりに、
It's no problem if you didも自然に使えますね。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I'm not blaming you, but~

おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、以下のように表現できると思いました(^_^)
I'm not blaming you, but~
「私はあなたを責めているわけではない、だけど~」

blame「責める」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

9

pv icon

5747

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5747

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー