This is my opinion after reading this article.
https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/zero-star-hotel-asks-330-for-a-sleepless-night/x6uF3AayEe2fby9wob9BvA
I don't like sleeping outside in the first place, so sleeping on the side of the road would be even worse.
I already hate sleeping outside, so I would hate sleeping on the side of the road even more.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI don't like sleeping outside in the first place, so sleeping on the side of the road would be even worse.
ただでさえ[野宿](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73175/)はいやなのに、道路の横で寝るなんてもっと嫌だ」
ーI already dislike sleeping outside, so I would hate sleeping on the side of the road even more.
「ただでさえ野宿はいやなのに、車道の横なんてもっと嫌だ」
ただでさえは in the first place や already を使って表現すると良いでしょう。
ご参考まで!
I don't want to sleep outside, let alone by the road.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I don't want to sleep outside, let alone by the road.
私はただでさえ野宿はしたくないのに、車道の隣なんて。
let alone ... は「ましてや」のようなニュアンスです。
ぜひ参考にしてください。