世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ただでさえ野宿はいやなのに、車道の横でなんてって英語でなんて言うの?

This is my opinion after reading this article. https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/zero-star-hotel-asks-330-for-a-sleepless-night/x6uF3AayEe2fby9wob9BvA
default user icon
sega22105 userさん
2022/07/25 23:29
date icon
good icon

4

pv icon

1460

回答
  • I don't like sleeping outside in the first place, so sleeping on the side of the road would be even worse.

  • I already hate sleeping outside, so I would hate sleeping on the side of the road even more.

この場合、次のような言い方ができます。 ーI don't like sleeping outside in the first place, so sleeping on the side of the road would be even worse. ただでさえ[野宿](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73175/)はいやなのに、道路の横で寝るなんてもっと嫌だ」 ーI already dislike sleeping outside, so I would hate sleeping on the side of the road even more. 「ただでさえ野宿はいやなのに、車道の横なんてもっと嫌だ」 ただでさえは in the first place や already を使って表現すると良いでしょう。 ご参考まで!
回答
  • I don't want to sleep outside, let alone by the road.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I don't want to sleep outside, let alone by the road. 私はただでさえ野宿はしたくないのに、車道の隣なんて。 let alone ... は「ましてや」のようなニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

1460

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら