世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

困難を乗り越えるって英語でなんて言うの?

get through difficult times carry through difficult times 「get through」と「carry through」に違いはありますか?
default user icon
Yutaroさん
2022/07/29 15:45
date icon
good icon

5

pv icon

5609

回答
  • get through

    play icon

  • carry through

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「○○を乗り越える」は確かに「get through」や「carry through...」と言います。 両方とも正しいだし、よく使いそうな言い方です。 特に「difficult times」に対して、どっちらでも使うことできます。 「difficult times」以外、それぞれの別の使い方を使いたいなら、教えます。 「get through」は「法律になる」という意味がありますが、「carry through」はこの場合、使えません。 また、「計画を実施する」は「carry a plan through」と言えますが、「get through a plan」と言えません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I was able to get through some difficult times by asking some friends for help.

    play icon

to get through は自動詞「乗り越える」と他動詞「乗り越えさせる」のどちらとしてでも使えるのに対し、to carry throughは他動詞として使います。 ーI was able to get through some difficult times by asking some friends for help. 「友達に助けを求めることで困難な時を乗り越えることができた」 この文では to carry through は使えません。 ーHe carried me through some difficult times because he was such a kind person. 「彼はとても親切な人なので、私が困難な時を乗り越えさせてくれた」 この文では to carry me through を to get me through に置き換えて使うことができます。 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

5609

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5609

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら