世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お預かりしていませんって英語でなんて言うの?

遺失物の問い合わせに対し、「あなたの忘れ物は届いていません」または「お預かりしていません」って何て言うの?
default user icon
helpさん
2022/07/29 21:01
date icon
good icon

11

pv icon

5717

回答
  • We have not received

  • We have not received your lost item.

ご質問ありがとうございます。 「お預かりしていません」はそのまま英語で「We have not received」と言います。 もし、具体的に「あなたの忘れ物は届いていません」という風に言いたいなら、「We have not received your lost item.」と言えます。 これは遺失物取り扱い所で届いてない忘れ物について、よく使いそうので、ぜひ使ってみてください。
回答
  • We don't have it here.

  • It hasn't showed up here.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーWe don't have it here. 「ここでお預かりはしていません」 ーIt hasn't showed up here. 「ここに届いてはいないです」 例: A: I lost my wallet. I wonder if someone may have turned it in at your store? 「財布をなくしたんですが、誰かお店に届けてくれていませんか?」 B: It hasn't showed up here. 「ここには届いていないですね」 ご参考まで!
回答
  • We have not received ...

  • No one has brought in ...

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: We have not received ... 〜はお預かりしていません。 No one has brought in ... 〜は誰も届けていません。 bring in はここでは「(落とし物を)届ける」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

11

pv icon

5717

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:5717

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら