世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自らの境遇に左右されないって英語でなんて言うの?

ブログの中でこのフレーズを使用したいです。
default user icon
ayumiさん
2022/08/04 02:21
date icon
good icon

0

pv icon

362

回答
  • I will not be affected by my circumstances.

    play icon

  • I will not be controlled by my external affairs.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ☆「境遇」を "circumstances", "external affairs"と訳しました。 ① "I will not be affected by my circumstances."=「私は自分の境遇に影響されない。」 ② "I will not be controlled by my external affairs."=「私は、自分の外部事情によりコントロールされない。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • None of my circumstances will affect my future.

    play icon

  • I will not let my circumstances affect my future.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 例えば、 None of my circumstances will affect my future. とすると、『私のどの境遇も私の未来に影響を与えない。』と言えます。 また、 I will not let my circumstances affect my future. とすると、『私は自分の境遇に自分の未来を左右させない。』とも言えますね! 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

362

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:362

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら