終わったこと、いつまでも悔やんでいても仕方ないよって英語でなんて言うの?

試験でケアレスミスをしたこと、ずっとくよくよと後悔している友達に言ってあげたいです。「終わったこと、いつまでも悔やんでいても仕方ないよ。実力はあるんだから、自信を持って。希望とは違うところでも、君なら力を発揮できるよ!」と英語で応援したいです。
default user icon
Tomokoさん
2021/06/17 23:58
date icon
good icon

3

pv icon

280

回答
  • It won’t help a bit if you regret something that has already ended.

    play icon

  • It won’t help even a little bit if you keep on regretting your actions about something that has already been over.

    play icon

最初の言い方は、It won’t help a bit if you regret something that has already ended. は、終わったこと、いつまでも悔やんでいても仕方ないよと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、help a bit は、仕方ないよと言う意味として使われています。you regret something は、悔やんでいてもと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、It won’t help even a little bit if you keep on regretting your actions about something that has already been over. は、終わったこと、いつまでも悔やんでいても仕方ないよと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、help even a little bit は、仕方ないよと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Don’t worry too much. You’ll be fine!

    play icon

  • It can’t be changed now so don’t think about it too much.

    play icon

1)’あまり心配しないで。大丈夫だから!‘
Don’t worry worryは心配する,気に病む、気がかりである 
too much 〜しすぎる
You’ll be fine fine は、 満足のいく、申し分のないという意味から、‘大丈夫だよ’ という意味で、よく使われる表現です^^

2)‘もう終わったことだから、あまり考えすぎない方がいいよ’
good icon

3

pv icon

280

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:280

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら