ご質問ありがとうございます。
「調査」はsurveyです。
「意識」はconsciousnessとかawarenessなどですので、awareness surveyに訳せますが、その言い方はよく使われている英語ではありません。
この調査に対してrecognition(認識)とfamiliarity(熟知)の方がいいと思っています。
例文:I'm conducting a survey of Japanese and English people's familiarity with each other's foods.
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『意識調査』は、『あることや物に対してどのような意識を持っているかをアンケートなどでする調査』なので、先に述べられている通り、survey または、survey research と言えますね!
I conduct survey research to see how English and Japanese people think about food.
とすると、『イギリス人と日本人が食についてどのように考えるかを知るために意識調査をします。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
health-conscious 健康意識の高い
参考になれば幸いです。