More than 10 people at my company got coronavirus, so I'm busy trying to cover for them
I'm busy covering for my coworkers
(同僚の話で)その穴埋めで忙しい
英語でこう言う「穴埋め」は「cover for (someone)」で表現します。
I'm busy trying to cover for themの方が、穴埋めをしようとしてますが完全にできていない(10人の分を一人でできていない)と言うニュアンスが含まれています。
More than 10 people at my company got coronavirus
職場で10人以上コロナ感染しています
companyの代わりにworkplaceでもOKです。companyの方が自然に感じますが、例えば職場同じだが同じ会社の人じゃなければworkplaceの方が適切ですね。
ご参考になれば幸いです!
There are over 10 people who are sick with COVID at my work, so I'm busy filling in the gaps for the work they aren't doing.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThere are over 10 people who are sick with COVID at my work, so I'm busy filling in the gaps for the work they aren't doing.
「職場で10人以上がコロナにかかったので、彼らの穴埋めで忙しい」
to be sick with COVID「コロナにかかる」
to fill in the gaps「穴埋めをする」
ご参考まで!