赤ちゃんと実家にしばらく来ているのですが、旦那が土曜に迎えに来てくれます。ちょうど人見知りが始まり、私の父の顔を見て泣きました。「土曜日にパパが迎えに来た時に、息子が(パパの顔を見て)泣いたら面白いな~」と思いました(^^;)
"It would be funny if he cries when my husband comes to pick us up on Saturday."
"It would be funny if ~" 「〜たら面白いのに」
"it would" = "It'd" も言えます。
"if he cries when ~" 「〜の時に泣いたら」
"my husband" 「私の旦那」
"my husband comes to pick us up" 「旦那が迎えに来た」
"on Saturday" 「土曜に」
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
It would be funny if he cries when Daddy comes on Saturday.
土曜日にパパが来た時に泣いたら面白いのに。
if would be funny if ... は「〜だったら面白いのに」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム