無理してませんか?って英語でなんて言うの?
朝早い時間に友人の旦那さんが、空港に迎えに来てくれると言ってくれました。とても有り難いのですが、平日で且つ早朝なため、お言葉に甘えるにも、申し訳ない気持ちです。無理してませんか?本当に甘えてしまって良いのですか?お仕事大丈夫ですか、とどのように質問をしたら良いでしょうか?
回答
-
Is that ok to ask you to pick me up at the airport?
-
Are you sure? I don't want you to get any troubles.
Is that ok to ask you to pick me up at the airport?
Are you sure? I don't want you to get any troubles.
などの表現ではいかがでしょうか?
北米などでは空港に迎えに行く、もしくは送って行くというのは親友の証拠という考えがあります。なので、甘えてしまっても問題ないと思いますけどね。