I said I do not have feelings for you. But it does not mean I hate you.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『好きじゃない、って言ったからって、嫌いだとは限らない』について、この場合の『好き』が『(人)が好きだ』と言うことであれば、例えば、
I said I do not have feelings for you. But it does not mean I hate you.
『君に対して恋愛感情はないと言ったが、君を嫌いという意味ではない。』
と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
have feelings for ~のことが好き、~に特別な感情を抱く、~に何か感じるものがある
参考になれば幸いです。
I said I don't like you, but that doesn't mean I hate you.
Although I said I don't like you, that doesn't mean I hate you.
ご質問ありがとうございます。
「好きじゃない、って言ったからって、」=「I said I don't like you」
「嫌いだとは限らない」=「that doesn't mean I hate you」
この表現は誰かに言うので、代名詞の「you」=「あなたが」を使います。
後は英語で「but」や「although」=「けど」が必要です。なかったら、ちょっと不自然です。
上記の二つの表現をどっちでも使っても、コンマの「,」が必要です。
ご参考になれば幸いです。