Sometimes we have power outages when it thunders in this area.
There are blackouts around here when it thunders.
ーSometimes we have power outages when it thunders in this area.
「この地域で雷がなると、時々停電になることがある」
to have power outages で「停電する」と言えます。
to thunder で「雷が鳴る」
ーThere are blackouts around here when it thunders.
「この辺では雷が鳴ると停電する」
blackout で「停電」とも言います。
ご参考まで!
When it storms in this area, sometimes there are power outages.
Sometimes there are power outages when it storms in this area.
ご質問ありがとうございます。
「この地域では、」=「in this area」
「雷が鳴ると」=「when it storms」
「停電することがあります」=「there are power outages (sometimes)」
一般的に「雷が鳴ると」=「when thunder rings out」に訳しますが、このような状況では「when it storms」の方が自然だと思います。もっと「雷」を強調したいなら、「when there are thunderstorms」を使っても良いです。
「〜ことがある」と言うニュアンスがするために、「sometimes」=「ときどき」を英語で言います。
後は、「power outages」の代わりに「blackouts」を言う場合もあります。
ご参考になれば幸いです。