世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

急に停電があったって英語でなんて言うの?

突然の停電のことをなんと言えば良いでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 14:39
date icon
good icon

194

pv icon

110168

回答
  • We had a blackout.

    play icon

  • There was a sudden blackout.

    play icon

We had a blackout. →WeはOur houseなどに変えて表現することもできます。 There was a sudden blackout. →[突然に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72642/)というニュアンスを加えたい場合は”sudden”をつけたらニュアンスが伝わります。 ちなみに工事などで[計画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38742/)された停電でしたら"planned blackout"などでオッケーです。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Blackout

    play icon

「[停電](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44760/)」を英語では Blackout 「停電」といいます。 Blackoutで「突然真っ暗になる」という意味があります。 ちなみにBlackoutは他に 「[失神](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56458/)」I blacked out  失神した 目の前が真っ暗になるので「なるほど」ですね。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • The power went out.

    play icon

"The power went out"の直訳は 「(家の)電気が切れた」になります。 もちろん、"There was a blackout"などの言い方もありますが、 なぜか私と私の家族は"The power went out"しか使ったことないです...! 「急に」は英語で"suddenly"になりますが、 急じゃない停電はないと思うので、英語では"suddenly"を言わなくても結構です!でも"suddenly"を使うと「停電あったからびっくりした」と言うニュアンスが入ります。 是非使ってみてください!
回答
  • There was a sudden blackout

    play icon

  • There was a sudden electricity outage

    play icon

  • There was a sudden power outage

    play icon

一番使われるフレーズはblack outです。 真っ暗になる、と言う意味合いです。 Electricityは電気、powerは電源です。 Outageは切れる、や、無くなる、を指します。
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師
回答
  • There was a sudden power cut

    play icon

  • Suddenly there was a black out

    play icon

家の停電と電車の停電は違うことを言う。 家の場合は”black out”か”power cut”があります Black outは家の電気全部切って暗くなってる。暗いから”black”といいます。 停電があった - We had a black out Power cut - Power = 電気 cut =切る 停電があった - We had a power cut 急に - suddenly, sudden 英文にどこに入れるによってsuddenかsuddenlyがある 1番に最初か最後にしたらsuddenlyになります 真ん中だったらsuddenになります。 Suddenly we had a black out/We had a power cut suddenly There was a sudden black out
回答
  • There was a sudden power outage

    play icon

「急に停電があった」を英語にしたら、"There was a sudden power outage" と言います。 最初の部分 "there was" は「~がありました」を指します。過去形で書いてます。そして、sudden は「急に」を指します。最後に、"power outage" は「停電」という意味です。 例: Due to the car accident, there was a sudden power outage. 「交通事故のせいで、急に停電があった」
回答
  • There was a sudden blackout.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 There was a sudden blackout. のように英語で表現することができます。 sudden は「突然の」というニュアンスの英語表現です。 例: There was a sudden blackout and it was scary. 突然の停電があり、怖かったです。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • a sudden blackout

    play icon

  • There was a sudden blackout.

    play icon

次のように英語で表現することができます: a sudden blackout 突然の停電 There was a sudden blackout. 突然の停電がありました。 「停電」は英語で blackout と表現することができます。 sudden をつけると「突然の」というニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。 また何かありましたらいつでも質問してください。
回答
  • There was a sudden power outage.

    play icon

  • There was a sudden blackout.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: There was a sudden power outage. There was a sudden blackout. いずれも「突然の停電がありました」という意味になります。 sudden は「急な」という意味の英語表現です。 「停電」は英語で blackout や power outage と表現することができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

194

pv icon

110168

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:194

  • pv icon

    PV:110168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら