世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ドアがあいたままなのが気になるって英語でなんて言うの?

「ドアがあいたままなのが気になる」「紐が出ているのが気になる」 「なんか付いてるのが気になる」 などです。 調べたらbotherやdistructを使った表現を見ましたが、ネガティブな感じがするのですが、上記の例のように必ずしもネガティブではない時にはどのように表現するのでしょうか。
default user icon
Hanaさん
2022/09/07 00:29
date icon
good icon

0

pv icon

3015

回答
  • I'm noticing that the door is left opened.

  • The fact that the string is coming out of it is on my mind.

ご質問ありがとうございます。 必ずしもネガティブではない表現として訳してみました。 ① "I'm noticing that the door is left opened."=「ドアが開いたままだということに私は気が付いている。」 ② "The fact that the string is coming out of it is on my mind."=「紐が出ているという事実は私の頭にある。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • It really bothers me to see that door left open like that.

この場合でも bother を使って言うことができますよ。 ーIt really bothers me to see that door left open like that. 「あのドアが開いたままなのがすごい気になる」 to leave open で「開けたままにする」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

3015

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3015

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー