世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

同じスポーツマンとして君の行為は許せない。って英語でなんて言うの?

As the same athletes, では変でしょうか?
default user icon
kyusyu22080080 userさん
2022/09/20 13:01
date icon
good icon

2

pv icon

1925

回答
  • As a fellow athlete, I’m ashamed of what you did.

  • As a fellow athlete, I think it’s unacceptable what you did

ご質問ありがとうございます。 この場合、「同じスポーツマンとして」は英訳したいなら「As the same athletes」より「As a fellow athlete」の方が適切だと思います。 また、最終的に「As a fellow athlete, I’m ashamed of what you did. 」になります。 また、別の言い方で「As a fellow athlete, I think it’s unacceptable what you did」でも言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • As fellow athletes, I find it difficult to tolerate your behaviour on the soccer field.

  • Given the fact that we are fellow athletes, I'm a bit discouraged by your actions on the soccer field.

この場合は、as fellow athletes のように言うと自然な言い方になります。 ーAs fellow athletes, I find it difficult to tolerate your behaviour on the soccer field. 「同じスポーツマンとして、サッカー場での君の行為は許せない」 または Given the fact that we are fellow athletes, ...という言い方もできます。 ーGiven the fact that we are fellow athletes, I'm a bit discouraged by your actions on the soccer field. 「同じスポーツマンというのを考慮すると、君のサッカー場での行為は残念だ」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1925

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1925

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー