今日の調子はどう?と言われ、だるいよ、だって台風が来て休校になると思ってたのに直撃する直前に温帯低気圧に変わってしまったんだから。でもある地方では被害が大きいみたいだ。それを考えるとよかったかもね。ということを伝えたいです。
I thought school would be canceled today because of a typhoon, but before the typhoon got here, it was downgraded to a tropical storm.
台風が来て休校になると思ってたのに直撃する直前に温帯低気圧に変わった。
「温帯低気圧」とは「extratropical cyclone」と言いますが、私はこの専門的な英語は聞いたことありません。アメリカでは、日常会話でもテレビニュースでも、使われてないと思います。なので、「it was downgraded to a tropical storm」(熱帯性暴風に格下げされた)というよく聞いた事ある表現にしました。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
英訳1:「台風で休校になると思っていたけど、直撃する直前に温帯低気圧に変わった」
英訳2:「台風で休校になると思っていたけど、直撃する直前に温帯低気圧に変わった。場所によってはかなり被害が大きかったから、(結果的には)よかったのかな」
*downgrade(降格する)
英訳3:「台風で休校になると思っていたけど、上陸する直前に力を失って、温帯低気圧になった。場所によってはかなり被害が大きかったから、私たちはラッキーだったかな」
make landfall(上陸する)
lost power = subside(強さが弱まる)
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校