「もう片方の人」は英語で the other person/one のように言うことができます。
なので質問の文は英語で次のように言えますよ。
ーWhen one of us is busy, the other one takes care of the work for the one who is busy.
「どちらかが忙しい時は、もう片方が忙しい方の家事をします」
ーWhen one of us has a lot of things on the go, the other person picks up the slack.
「どちらかが忙しい時は、もう片方が手伝います」
to pick up the slack はロープのたるみを取る、ロープをピンと張る、という意味で、誰かの代わりに何かをやってあげたり、手伝ったりする時に使える表現です。
ご参考まで!