"I'm growing my hair so that I can make a hair donation."
"I'm growing my hair out for a hair donation."
"I'm growing my hair out" 「髪を伸ばしています」"I'm growing my hair" だけめ言えます。
"for ~ "「〜ため」
"a hair donation" 「ヘアドネーション」
"for a hair donation" の代わりに "to donate it" 「髪を寄付するため」・「ヘアドネーションをする」も言えます。
"I'm growing my hair so that I can make a hair donation."
"so that I can ~" 「〜できるために」
"make a hair donation" 「ヘアドネーションをする」
"make a donation" 「寄付をする」よく使われているフレーズです。もっと詳しく見るために[ここにクリックして](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37695/)
ご質問ありがとうございます。
・「I'm growing out my hair so that I can donate it.」
(意味)ヘアドネーションをするため髪を伸ばしています。
<例文>Why is your hair so long?/ I'm growing out my hair so that I can donate it.
<訳>なんで髪の毛そんなに長いの?/ ヘアドネーションをするため髪を伸ばしています。
ご参考になれば幸いです。
「ヘアドネーションをするため髪を伸ばしています。」は英語で「I'm growing out my hair to donate it.」と言います。「ヘアドネーション」は英語でそのまま「hair donation」なのでそれを強調したいなら、「I'm growing out my hair for a hair donation.」でも問題ありません。
ヘアドネーションをするため髪を伸ばしています。
I'm growing out my hair to donate it.