Only my mom ended up getting into scuba diving in the end.
After all, only my mother kept up her interest in scuba diving.
この場合、次のような言い方ができます。
ーOnly my mom ended up getting into scuba diving in the end.
「結局母だけがスキューバダイビングにはまった」
to end up ~ing で「最終的に〜になる」
to get into ... で「…にはまる」
in the end で「結局は」
ーAfter all, only my mother kept up her interest in scuba diving.
「結局、母だけがスキューバダイビングに興味を持ち続けた」
after all で「結局」
to keep up で「持ち続ける」
ご参考まで!
In the end, only my mom really got into scuba diving while I got tired of it
ご質問ありがとうございます。
「結局お母さんだけがハマった」は英語で「In the end, only my mom really got into it.」と言います。
もし、具体的にスキューバダイビングを指したいなら、そうすると、「it」のところ、「scuba diving」になります。
そうしたら「In the end, only my mom really got into scuba diving while I got tired of it.」になります。
ご参考になれば幸いです。