It's almost to the point where I want you to listen to my singing every day.
"毎日でも私の歌を聴いて欲しいくらいです。"
- It's almost to the point where I want you to listen to my singing every day.
- I almost want you to listen to me singing every day.
お願いの意味を込めた表現はありますか?
- I would really appreciate it if you could help me with my singing practice. I almost want you to listen to me singing every day. So, if you don't mind, could you please help me?
(これは直訳です:歌の練習を手伝ってくれるととてもありがたいです。毎日、私の歌を聴いて欲しいくらいです。なので、もしよければ、手伝ってくれませんか?)
If it's not that much to ask, I would like for you to listen to me singing every day.
ご質問ありがとうございます。
「毎日でも私の歌を聴いて欲しいくらいです」は英語で「If it's not that much to ask, I would like for you to listen to me singing every day.」と言えます。
特に最初の表現「If it's not too much to ask」は相手に何かお願いしたいとき、このように丁寧に依頼できます。
ご参考になれば幸いです。