世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

せっかく良い友達って英語でなんて言うの?

せっかく良い友達が出来たと思ったのに。は、どう言えば良いでしょうか?良い友人が出来て喜んでいたら、実は良くない人でガッカリという状況の時です。
default user icon
Summerさん
2022/11/03 19:18
date icon
good icon

4

pv icon

1889

回答
  • I thought I had made a good friend.

  • I thought she was a good friend to me.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI thought I had made a good friend. 「良い友達ができたと思ったのに」 ーI thought she was a good friend to me. 「彼女は私の良い友達だと思ったのに」 例: I thought I had made a good friend, but it turns out she wasn't such a good friend after all. 「良い友達ができたと思ったのに、やっぱりそんな良い友達ではなかった」 to turn out で「〜であることがわかる」 after all で「結局・やっぱり」 ご参考まで!
回答
  • I was so happy that I had made a new friend, but was really disappointed to find out that he/she wasn't as great of a person as I had thought.

ご質問ありがとうございます。 "I was so happy that I had made a new friend,"=「新しい友達が出来てとても嬉しかった、」 "but was really disappointed to find out that"=「でも~だと知ってとてもガッカリした」 "he/she wasn't as great of a person as I had thought."=「彼・彼女は私が思っていたほど良い人では無かった(ということを)。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I thought I finally made a good friend.

・「I thought I finally made a good friend.」 (意味)せっかく良い友達が出来たと思ったのに。 <例文>I thought I finally made a good friend. I'm just so disappointed. <訳>せっかく良い友達が出来たと思ったのに。すごく残念です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1889

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1889

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー