世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「激しい動きの乗り物」って英語でなんて言うの?

「ジェットコースターなど激しい動きをする乗り物が私は苦手です。逆に、観覧車など動きがそれほど激しくない乗り物なら大丈夫です」 などと言いたい場合です。どうぞよろしくお願いいたします。
default user icon
YASUさん
2022/11/05 15:01
date icon
good icon

3

pv icon

2910

回答
  • rides with extreme movements

ご質問ありがとうございます。 「激しい」=「extreme」 「動き」=「movements」 「乗り物」=「vehicles」 一般的に「乗り物」=「vehicles」ですが、このような状況では「rides」の方が的確です。 「extreme」の代わりに「sharp」や「sudden」もよく言われます。 例文: I'm not good with rides with extreme movements like roller coasters. However, I'm okay with rides that are smoother like Ferris wheels. ジェットコースターなど激しい動きをする乗り物が私は苦手です。逆に、観覧車など動きがそれほど激しくない乗り物なら大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I don't like taking rough rides where you get bumped around really hard.

  • I like rides like Ferris wheels that aren't so rough.

この場合、次のような言い方ができます。 ーI don't like taking rough rides where you get bumped around really hard. 「ガタンガタンと衝撃の激しい乗り物は苦手です」 この場合の「苦手」は I don't like ...のように言うと自然で良いでしょう。 rough rides で激しい乗り物のニュアンスを出せますが、where you get bumped around really hard を付け足すことでもっと詳しく表現し、自然な感じになって良いでしょう。 ーI like rides like Ferris wheels that aren't so rough. 「観覧車のようなそんなに激しくない乗り物が好きです」 観覧車は英語でFerris wheel と言い、これは発明者の名前から付けられたので、Ferris のFは大文字にします。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

2910

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2910

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら