精神的に満たされるって英語でなんて言うの?
彼女といるとどんなに疲れてても精神的に満たされて落ち着くと言いたい
回答
-
No matter how tired I am, I feel mentally satisfied if I see her.
精神的に満たされる= feel mentally satisfied
どんなに~でも = No matter how ....
例文
No matter how tired I am, I feel mentally satisfied if I see her.
Regardless of how stressed I get, I find mental satisfaction when I spend time with her.
回答
-
No matter how tired I am, I feel emotionally satisfied when I'm with her.
emotionallyは「感情的に」と訳されますが、情緒的な話で「精神的に」という場合にもよく使用されます。
回答
-
feel/be mentally satisfied
-
She always heals me.
おっしゃられている内容は以下のように表現できると思いました(*^_^*)
1つは、他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、
feel mentally satisfied「精神的に満足だと感じる」
という表現の仕方です。
このfeelはbeに置き換えることも出来ます。
例)
I am mentally satisfied.「私は精神的に満足しています」
あとは、
「彼女といるとどんなに疲れてても精神的に満たされて落ち着く」という感じの内容だと、
She always heals me.
「彼女はいつでも私を癒してくれる」
のような表現も使えます。
全文の英訳は、他のアンカーの方の回答をご参考ください。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI