akikoさんの英文は次のように言うと自然な感じになりますよ。
ーI would love to share some of my abundance with others.
または次のような言い方もできます。
ーI don't want to keep all my wealth to myself.
「自分の豊かさを独り占めしたくない」
「独り占めする」ことは次のように言えます。
ーto keep something to oneself
ーto have something all to oneself
ご参考まで!
I want to share my wealth with others rather than keep it to myself.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I want to share my wealth with others rather than keep it to myself.
として、『自分の豊かさを独り占めするよりはむしろ他の人と共有したい。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
rather than ~よりはむしろ、かえって
参考になれば幸いです。