Kyokaさんの文の中には "Life with music." と"A life with music." 正しいです。"The life with music." の "The" はその生活が一つしかないというニュアンスがありますので少し合わないと思います。
もう一つ "Living with music" 「音楽と生きている」も 音楽がある生活と言う意味表します。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、先のアンカーさんが回答されている通り、『音楽のある生活』は、Life with music または、A life with music というように表現できますね!
Life without music とすると、『音楽のない生活』という反対の意味になります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
with ~と共に、~と一緒に暮らして
without のない
参考になれば幸いです。