センスのある着こなしをする人に憧れる。
英訳1:have a good sense of ~ で「〜のセンスがいい」という慣用表現があります。着こなしのいいセンスとはファッションのセンスのことなので、have a good sense of style もしくは have a good sense of fashion が自然です。
She has a great sense of style!「彼女は着こなしのセンスがいい!」といった使い方ができます。
英訳2:dress sense で「服のセンス」という意味もあります。fashion sense でもOK。
例えば、I wish I had better dress sense.「もっと服のセンスがよかったならなあ」という言い方ができます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
アメリカ在住のMasumiです。
You have great fashion sense.
あなたは素晴らしいファッションセンスがあるわね。
You always look stylish.
あなたはいつもオシャレね。
こんな風に言われたら嬉しいですよね。
いろんなファッションを楽しんでくださいね。
参考になれば嬉しいです。
回答したアンカーのサイト
LadyM GoGo!! Golden Life
stylishが最もしっくりくる形容詞です。「センス」という言葉を入れたければ people with great sense of style も使えます。
回答したアンカーのサイト
ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
dress fashionablyは「おしゃれに着こなす」という意味です。
例)
She always dresses fashionably.
「彼女は常にオシャレに着こなしている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」